Orangutan holding a mop, London Zoo
摄影:B. A. Stewart and David S. Boyer
A London Zoo favorite is Mr. Jiggs, a six-year-old orangutan capable of mopping his own quarters.
From the upcoming National Geographic book The Image Collection, due fall 2009. Shop for other photography books from National Geographic.伦敦动物园最受宠爱的是吉格斯先生,它是一只六岁大的猩猩,能够打扫自己的住处。
Ayparahui Vista, Bolivia, 1998
摄影:Maria Stenzel
The indigenous Chipaya people of Bolivia rely on this remote environment for their survival, raising sheep and planting quinoa in the unforgiving soil.
Photograph shot on assignment for, but not published in, "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
艾帕拉灰之远望, 玻利维亚,1998
玻璃维亚的土著居民奇帕亚人靠着牧羊和种植昆诺阿苋,生活在这片边远的地区。
为《消失中的文化》一文而摄,未刊印,国家地理杂志,1999年8月刊
注:quinoa——昆诺阿苋,南美产的苋科植物,在智利和秘鲁等地作为谷物种植。
Fishing Boat, Al Aqabah Harbor, Jordan, 1997
摄影:Annie Griffiths Belt
A man pulls up an anchor line in Al Aqabah Harbor, Jordan. The Red Sea port of Al Aqabah (Akaba) was seized on July 6, 1917, by Arabs as part of a two-year campaign "to win independence for Arabs after four centuries of Turkish rule."
Photographed on assignment for, but not published in, "Lawrence of Arabia: A Hero's Journey," January 1999, National Geographic magazine
渔船,Al Aqabah 港,约旦,1997
在约旦的Al Aqabah港,一个渔人拉起一根锚链。 红海上的阿卡巴(Al Aqabah,即Akaba)港在被称为“把阿拉伯从土耳其长达四个世纪的统治下独立出来”的为期两年的战争中,于1917年七月六日被阿拉伯人占领。
为《阿拉伯的劳伦斯:一位英雄的旅程》一文而摄,未刊印。国家地理杂志,1997年1月刊
————————————————
Aqabah, Al:约旦的唯一海港,位于约旦和以色列边境的东边,由于附近有泉眼,因此人类定居此处的历史已有几千年。
Kowloon Cricket Club, Hong Kong, 1997
摄影:Michael S. Yamashita
"For many old-timers ... China has crashed Hong Kong's party, triggering a large-scale exodus. Still, the number of foreign-born residents is climbing, many of them working-class British youths in search of jobs. If they get homesick, they can always watch the locals bowl at the Kowloon Cricket Club."
From "Hong Kong: Countdown to China," March 1997, National Geographic magazine九龙板球俱乐部,香港,1997
“对于老人来说...大陆已经彻头彻尾地改变了香港的社会,导致了大规模的人离港。但是,许多在外国出生的居民却仍旧留在这里,他们中的大多人是处于找工作的工薪阶级的英籍年轻人。如果他们开始思念故乡,他们可以看看九龙当地的板球俱乐部的板球比赛。”
图片为国家地理杂志1997年三月刊《香港:回归大陆倒计时》一文。
Search Vehicle Argo
摄影:Emory Kristof
The search vehicle Argo begins a two-hour descent to the hull of the Titanic in the North Atlantic Ocean
阿尔戈号搜索船
在北大西洋,阿尔戈号进行了两个小时的下沉才到达泰坦尼克号的船体。
摄影者:Emory Kristof
Translucent, purple fish
摄影:Chris Newbert/Minden Pictures
A photographer's strobe gives a violet sheen to this translucent juvenile roundbelly cowfish off the coast of Kona, Hawaii. Also known as the transparent boxfish, the roundbelly cowfish has two short horns in front of its eyes.
一条半透明的紫鱼
这是在夏威夷康纳岛海滨的一条半透明的初生的圆腹角鱼,是摄影师的频闪赋予它紫色的光泽。像透明的盒子鱼一样,在圆腹角鱼的眼睛上方也有两个短角。
摄影者:Chris Newbert/Minden Pictures
Beirut Rising, Beirut, Lebanon, 1997
摄影:Ed Kashi
"A seaside workout on his Arabian mount is as invigorating as Beirut's recovering skyline for riding teacher Naji Rachid, at left. 'Everything is new and exciting,' says Rachid of this city with a historic passion for horses and gambling. Today's gamble: Will peace last?"
From "Beirut Rising," September 1997, National Geographic magazine
崛起中的贝鲁特,贝鲁特,黎巴嫩,1997
“骑着自己的阿拉伯马在海边驰骋,对于骑师纳吉·拉希德(图左)来说犹如贝鲁特那能让人恢复健康的地平线一样,给人带来兴奋。面对这座对于马匹和赌博有着历史悠久的热情的城市,拉希德说:‘每一件事情都是新鲜的让人兴奋的。’今日赌局为:这里的平静将会有多长?”
图片来源于国家地理杂志1997年9月刊《崛起中的贝鲁特》一文。
Mount Etna Eruption
摄影:Carsten Peter
A scientist overlooks an eruption at Mount Etna, one of the world’s most active volcanos. The Sicily, Italy, volcano is almost constantly in a state of eruption.埃特纳火山喷发
一个科学家在远眺埃特纳火山喷发,埃特纳火山是世界上最活跃的火山之一。意大利西西里岛的火山差不多经常处于喷发状态。
摄影者:Carsten Peter
Arctic wolf leaping across water, Canada
摄影:Jim Brandenburg
An arctic wolf leaps from ice raft to ice raft in the wilds of northern Canada.
From the National Geographic book Through The Lens, 2003
在加拿大北部荒原,一只北极狼正从一块浮冰跳到另外一块上。
载于 国家地理《透过镜头》,2003
Sumo Wrestlers, Niigata, Japan, 1996
摄影:Robb Kendrick
"Iron flowers of Japanese manhood, sumo wrestlers are living icons—heroes of a national sport framed by religious symbolism. Once supported by the patronage of emperors, sumo has roots going back nearly 1,500 years. Before an exhibition tournament in Niigata, competitors trussed in ceremonial aprons enter the arena in the stately and ritualized dohyo-iri procession."
From "Sumo," July 1997, National Geographic magazine
相扑手,新澙,日本,1996
“ 相扑手---国技英雄---作为象征日本男子气概的刚毅之花的活生生的代表,被看作是宗教符号主义的一部分。曾经等到过统治者优待的相扑,已经有将近 1500年的历史。在新澙举行的一次公开锦标赛前,选手们绑紧腰间的礼仪性的围裙---化妆廻(音同“回”),庄严的进入体育场,进行“土俵入り(即:进入土俵的意思”)仪式。
图片来源于国家地理杂志1997年7月刊《相扑》一文。 |