A strawberry poison dart frog
摄影:George Grall
Strawberry poison dart frogs are less venomous to humans than others poison dart frogs, but their toxins will cause swelling and a burning sensation.
草莓箭毒蛙
虽然草莓箭毒蛙对人类的毒性比其他种类的箭毒蛙低,但是它们的毒素仍能导致红肿和灼烧感。
Viking Fire, Iceland, 1999
摄影:Sisse Brimberg
"A thousand years ago Viking ships carried traders, settlers, and raiders west to America, south to Italy, and east to Russia. Scandinavia's power would never be greater. In time the expeditions dwindled and the Norse joined Christian Europe, but their ways live on in parts of the former Viking dominion. On Vestmannaeyjar, Icelanders celebrate at midsummer as did their forefathers—with fire, song, and plenty to drink.".
From "In Search of Vikings," May 2000, National Geographic magazine
维京之火,冰岛,1999年
一千多年前,维京船只携载着商人,移民以及侵略部队西至美洲,南达意大利,东到俄罗斯。斯堪的纳维亚的势力空前强大。最终,远征者逐渐消失了,挪威人皈依了欧洲基督教,但是他们在一些方面仍旧保留着维京时代的习俗。在韦斯特曼纳群岛上,冰岛人正如他们的祖先一样以火焰,歌曲以及畅饮酒类来庆祝仲夏。
摘至《国家地理杂志》2000年5月刊“寻找维京人”
摄影者:Sisse Brimberg
Silverback Mountain Gorilla in the Rain
摄影:Michael Nichols
Male silverback mountain gorillas gain their distinctive silver tinge at about 13 years old, when they reach adulthood.
雨中的银背大猩猩
雄性银背大猩猩在大约13岁的时候长出一身特有的银色毛发,那时他们就成年了。
摄影者:Michael Nichols
Apollo 11 astronaut Buzz Aldrin on the moon,1969
摄影:NASA
Apollo 11 astronaut Buzz Aldrin became the second person to set foot on the moon on July 20, 1969. Commander Neil Armstrong, the first on the moon, captured this image—one of the most famous photographs of the 20th century—soon after the lunar lander Eagle touched down in the Sea of Tranquility.
阿波罗11号宇航员小爱德温.尤金在1969年七月20日成为第二位踏上月球的人。指挥官阿姆斯特朗首先登月,拍摄了这张照片-20世纪最著名的照片之一。稍后小鹰号登月舱在静海着陆。
Refugee in temporary camp, Afghanistan
摄影:Reza
Fleeing the war in Afghanistan, an elderly man set up a temporary home within sight of the Afghan mountains he loved.
From the National Geographic book Reza War + Peace, 2009
临时营地的难民,阿富汗
为了躲避阿富汗的战争,一个上了年纪的男子在能看得见他热爱的阿富汗山脉的地方搭建了一个临时的家。
摘自国家地理《雷扎的战争与和平》一书,2009年。
A walrus on ice floe
摄影:Norbert Rosing
A lone Atlantic walrus rests on what looks to be an undersized ice floe amid a glassy sea in Canada's Foxe Basin. Walruses can reach some 11 feet (3.3 meters) in length and weigh up to 3,000 pounds (1.4 metric tons).
浮冰上的海象
在加拿大的福克斯湾,一只孤单的大西洋海象在一块看起来尺寸不足的浮冰上休息。海象能长到大约身长11英尺(3.3米)和体重3000英镑(1.4吨)。
摄影者:Norbert Rosing
Pilgrims reveling near a mosque, Tanta, Egypt
摄影:Reza
A crowd of pilgrims arrives at the mosque in Tanta for Ragabiya, a three-day festival honoring the most venerated saint in Egypt, Sidi Ahmad Al-Badawi.
From the National Geographic book Reza War + Peace, 2009
艾哈迈德·巴达维
艾哈迈德·巴达维(Ahmad al-Badawi,约1200~1276) 伊斯兰教苏菲派巴达维教团创始人。生于摩洛哥非斯一阿拉伯人家庭,自幼能背诵《古兰经》。1206~1211年曾随全家到麦加朝觐并在希贾兹定居。他从师钻研《古兰经》及沙斐仪教法,并经常到艾布·嘎比斯山洞静修,研习苏菲教义。后到伊拉克,成为里法伊教团的信徒,并在那里受到导师的专门教育。
Pigeon Rocks, Beirut, Lebanon, 2005
摄影:Alexandra Avakian
Dressed in traditional Islamic abayas, two women search for a place to picnic near Beirut, Lebanon famous Pigeon Rocks in 2005. Although Lebanon is about 60 percent Muslim, it also has large Christian and Druze populations, making it one of the most diverse countries in the Middle East.
Just over four miles (seven kilometers) from Beirut's city center, Israeli aircraft bombed Lebanon's international airport on July 13, 2006. The air strikes were in retaliation for the capture of two Israeli soldiers and the killing of eight more the day before in a cross-border raid by Hezbollah, a Shiite Muslim militant group based in Lebanon. Today, the conflict continues as Israel targets Hezbollah strongholds in Beirut and its suburbs and Hezbollah sends rockets deep into Israel.
Photograph shot on assignment for National Geographic magazine
黎巴嫩鸽子石, 黎巴嫩 贝鲁特, 2005年
2005年,两个身穿伊斯兰传统长袍的妇女在黎巴嫩贝鲁特著名的鸽子石附近寻找野餐的地方。虽然黎巴嫩60%都是穆斯林,但是仍有很多基督教徒和德鲁滋人,因此黎巴嫩是中东人口最多样化的国家之一。
2006年7月13日,就在距离贝鲁特市中心4英里多(7公里)的地方,以色列飞机轰炸了黎巴嫩国际机场。这场空袭是为报复黎巴嫩真主党(黎巴嫩什叶派穆斯林的军队组织)抓捕了两名以色列士兵以及前一天真主党越境突袭打死了八名以方士兵。而今,双方冲突仍在继续,以色列袭击目标定于贝鲁特的真主党大本营及其周边地区,黎巴嫩则发射火箭袭击以色列。
图片特为《国家地理杂志》所拍
摄影者:Alexandra Avakian
Magnesium Flash Powder
摄影:Charles Martin
A blast of highly explosive magnesium flash powder allowed photographers Longley and Martin to photograph underwater life for the first time. When the men wanted to take a photograph, they clicked the camera’s shutter, which tripped a battery on a raft they dragged behind them. The battery, in turn, triggered the magnesium powder explosion, which illuminated the sea down to 15 feet (4.6 meters).
灾难时刻在我们身边发生
Kiev, Ukraine, 1986
摄影:Steve Raymer
In a scene captured before the dissolution of the Soviet Union, a crowd awaits the November 7 fireworks to celebrate the communist revolution of 1917. Now Ukrainians celebrate their own Independence Day on August 24, the day they declared independence from the Soviet Union in 1991.
Photograph shot on assignment for, but not published in, "Ukraine," May 1987, National Geographic magazine
基辅,乌克兰,1986年
在这一苏联解体前拍摄的场景中,一群人期待着11月7日的焰火表演,以庆祝1917年的社会主义革命。现在,乌克兰人要庆祝他们自己的8-24独立日,在1991年的这一天,他们宣布从苏联中独立出来。
照片专为《国家地理杂志》1987年5月刊“乌克兰”一文拍摄,但未刊发。
摄影者:Steve Raymer
Woman walking across a plaza, Ontario, Canada
摄影:Sam Abell
I was hurrying to an appointment when something stopped me. It was an austere, brilliantly lit plaza. I took it in, stepped back to include the black edge of the building beside me, and gathered myself to make a photograph. Moments later a woman rounded the corner and completed the composition.—Sam Abell[br]
From the National Geographic book The Life of a Photograph, 2008
走过广场的女人,安大略,加拿大
当时我正在赶往约会的路上但一些东西使我听了下来。就是这个朴素且被光线修饰的十分棒的广场。我后退了几部好让那我身边那黑色的建筑物的边缘能进入镜头拍摄的范围,同时我也开始集中精神准备拍摄。不久后一个女人在角落出现从而使我的作品大功告成——山姆.阿贝
此图来自国家地理2008年出版的书《照片的活力》。
[ 本帖最后由 倒兔子 于 2009-6-11 23:06 编辑 ] |