* I was unfaithful. I had affairs. I cheated. What I did is not acceptable, and I am the only person to blame.
点评:上周还有学生问我“小三儿”怎么翻译,我说其实我很喜欢“the little no.3”听起来就像个以前电影里神秘而邪恶的女特务,可惜老外听不懂,只能用于国人间自娱自乐。好了,现成儿的教材来了---to have an affair(s), to cheat on one’s wife/husband, to be unfaithful in marriage.。女小三儿统称mistress。男小三儿就比较麻烦,英语里没有这样直截了当的称呼:lover虽然男女通吃,但有点小白文的肉麻感觉,特别是容易和中文的“爱人”撞车;gigolo又特指有金钱交易的男妓,用来称呼纯感情因素的男小三儿不够公平。我还是喜欢网上看来的一个---A Male Mistress? Surely it's a Mattress!
* My real apology to her (Elin), will not come in the form of words, it will come from my behavior over time.