She nationality- 你是指畲乡吗?nationality 的意思是国籍,这样的字很容易造成误会,而且是中式英浯。地名你直接大写拼音就好,北京的英文就是Beijing。
Festival 用的地方不对,你可以把它放第二部分作为enjoy the music festival。如果你一定要放在第一部分,你可以说come to the festival on the third of March。
以上说的是直译的毛病,亲你的翻译是写文章还是写广告用的?面对不同的读者有不同的写法。柤约可以翻译为date, 作为广告标语你可以说 romantic date (浪漫之约),或者是Valentine's Day(情人节) of Shexiang 之类的。反正看情况,马上就三月三了,亲你加油吧!作者: jialin 时间: 2015-4-16 16:35
咦,刚才打的时候没注意,on the third of March 很书面很正规,还是March third 比较顺耳作者: tianfangye 时间: 2015-4-16 16:48
She village love song, meet on March 3作者: ^lulu^ 时间: 2015-4-16 19:32
头半句,可以是“She-Chinese folk (love) song”,
后半句,不知道语境,楼主你需要的是一个歌名《相约三月三》,还是串词里的一句,目的是:“邀请大家和你们欢度三月三”?作者: tianfangye 时间: 2015-4-16 20:14
title(节目标题): “She village love song, meet on March 3”
explanation(节目解说词)
LET'S Meet on the 3rd of lunar march Festival and enjoy Love Song of She nationality.
注:She nationality 是建国初期共和国脑残翻译家们的杰作, 已经立法没人愿意改动,同译应为SHE GROUP 或SHE TRIBE。作者: lisa_maodou 时间: 2015-4-16 21:19
本帖最后由 lisa_maodou 于 2015-4-16 21:26 编辑
相约的话,用dating 比较好的感觉。。不知道我的理解对不对,就是三月三,畲乡相亲会。
Let date on March 3rd, a festival of unbridled love and music in She tribe.作者: Arielbaby 时间: 2015-4-16 21:41
Come to Enjoy Love Songs on Lunar Marth 3rd to Celebrate the Traditional Cultural Festival of She Ethnic Group with Us