丫丫股坛
留学移民
菁菁校园
职场生涯
YES娱乐
爱情与婚姻
医学和健康
头脑风暴
IT数码
网亲互动
逍遥茶馆
育儿与教育
流行时尚
音乐影视
花想容
投资理财
旅游天地
娱乐八卦
唯美贴图
开心一笑
美味天下
道德与法律
海内海外
文史纵横
丫丫原创
小说欣赏
意见区
傚崐(弫)濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柟缁㈠枟閸庡顭块懜闈涘缂佺嫏鍥х閻庢稒蓱鐏忣厼霉濠婂懎浜惧ǎ鍥э躬婵″爼宕熼鐐差瀴闂備礁鎲¢悷銉ф崲濮椻偓瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傚Λ顓炍涢崟顓犵<闁绘劦鍓欓崝銈嗙箾绾绡€鐎殿喖顭烽幃銏ゅ川婵犲嫮肖闂備礁鎲¢幐鍡涘川椤旂瓔鍟呯紓鍌氬€搁崐鐑芥嚄閼搁潧鍨旀い鎾卞灩閸ㄥ倿鏌涢锝嗙闁藉啰鍠栭弻鏇熺箾閻愵剚鐝曢梺绋款儏濡繈寮诲☉姘勃闁告挆鈧Σ鍫濐渻閵堝懘鐛滈柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻濞戔懞鍥偨缁嬫寧鐎梺鐟板⒔缁垶宕戦幇鐗堢厾缁炬澘宕晶缁樹繆閼碱剙鍘存慨濠勭帛閹峰懘宕ㄦ繝鍐ㄥ壍缂傚倷绀侀鍕濮橆剛鏆﹂柟杈剧畱缁€瀣亜閺嶃劏澹橀柣搴幖閳规垿鎮╃紒妯婚敪濡炪倖鍨靛Λ婵嗙暦閹版澘閱囬柡鍥╁枔閸樹粙姊鸿ぐ鎺戜喊闁哥姵顨婂鎶藉煛閸涱喚鍘甸梺鑺ッˇ顖炲焵椤掆偓濞尖€愁嚕鐠囨祴妲堥柕蹇娾偓鍏呯盎闂傚倷绀侀悘婵嬵敄閸涱厸鏋旀俊銈呮噺閳锋垿鏌涘┑鍡楊伂妞ゎ偓绠撻弻娑㈠籍閳ь剟宕归崸妤冨祦闁告劦鍠栧洿婵犮垼娉涢敃锕傛晬濠婂啠鏀介柣鎰綑閻忥箓鏌ㄩ弴妤佹珕閻庨潧銈搁弫鎾绘晸閿燂拷鏁闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閳╁啯鐝曢梻浣藉Г閿氭い锔诲枤缁辨棃寮撮姀鈾€鎷绘繛杈剧秬濞咃絿鏁☉銏$厱闁哄啠鍋撴繛鑼枛閻涱噣寮介褎鏅濋梺闈涚墕濞诧絿绮径濠庢富闁靛牆妫涙晶閬嶆煕鐎n剙浠遍柟顕嗙節婵$兘鍩¢崒婊冨箺闂備礁鎼ú銊╁磻濞戙垹鐒垫い鎺嗗亾婵犫偓闁秴鐒垫い鎺嶈兌閸熸煡鏌熼崙銈嗗倸鍛
2025年5月23日 星期五
注册
登录
YY的港湾
论坛
家园
书库
搜索
插件
推广
收藏
帮助
默认风格
blue
gray
brown
pink
green
purple
股坛风格
放大镜版
股坛办公室版
手机版
私人消息 (0)
公共消息 (0)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
华人论坛
»
开心一笑
» "四个美人三个情人"?景区英文翻译雷死老外(图)
返回列表
发帖
娱乐
发短消息
加为好友
娱乐
当前离线
帖子
7440
精华
1
积分
8664
威望
122
金钱
5114
贡献
121
鲜花
1960
鸡蛋
77
YES娱乐
0
金元宝
0
阅读权限
70
在线时间
43 小时
注册时间
2009-1-9
最后登录
2014-5-8
榜眼
1
#
跳转到
»
倒序看帖
打印
字体大小:
t
T
发表于 2009-11-5 11:20
|
只看该作者
"四个美人三个情人"?景区英文翻译雷死老外(图)
4人的游艇翻译成英文变成了可容纳6人。
佛山景区英文翻译雷死人
“祖庙的英文译名有6个、西樵山景区内‘五讲、四美、三热爱’被译成了‘四个美人、三个情人’、千灯湖上仅能容纳4人的游艇译成英文后却变成了6人……
——佛山部分风景区“雷人”翻译”
针对佛山部分风景区让人啼笑皆非的“雷人”翻译错误,佛科院英文系的老师吴勇用了一年时间建立了一个专题研究项目,并已形成报告提交给佛山市旅游部门。
目前这些不规范的英文仍存在佛山各大景点和景区外围的道路、公交站牌以及旅游地图上,让到佛山旅游的“老外”看得一头雾水,眼看亚运即将到来,更多的外国友人会到佛山来观看比赛或者游玩,不少市民呼吁,作为国家历史文化名城的佛山,景点的不正确英文翻译应该尽早改过来。
调查:
大多数景点翻译极不规范
佛科院英文系老师吴勇这份题为《关于规范景区用语翻译的跨文化语用学思考——以佛山为例》的调查以“佛山新八景”为主,同时包括顺德宝林寺、千灯湖、佛山梁园、虫雷岗公园、中山公园、南海影视城、亚洲艺术公园,共调查了15个景区。
“目前佛山所有的景点都有双语标识,但使用双语的标识分布不均,大多数集中在国家历史文化名城的核心景点,例如祖庙,共有176例景区双语使用标识,但一些自然风景区如陈村花卉世界,偌大的地方只有37例双语标识,情况最不理想的是休闲娱乐景区类,例如中山公园、亚艺公园等,少的仅有5例,多的也不超过16例。”吴勇表示。
据介绍,尽管大多数景区已经有双语标识,但翻译却极不规范,最常见的是拼写错误特别多,翻译译名不统一,而一些以汉语拼音代替英语,甚至英汉不对照、文不对题的翻译让老外看了费解。
祖庙外的公交车站站牌上的英语拼写错误。
亚艺公园外的公交车牌拼写错误。
佛山景区雷人译名
症状:译名不统一
西樵山竟成“小土堆”
“由于译名不统一,佛山一个景区用英文来表达分别会有数个名字。”吴勇以西樵山为例,“西樵山”有2个译名,分别是:‘XI QIAO HILL和XI QIAO MOUNTAIN’,汉语不管山大、山小都统称为“山”,而英语则有“hill(小山、土堆)”、“mountain(高山、大山)”、“peak(山峰、山颠)”等词。西樵山面积14平方公里,海拔346米,同全国大山相比是显得矮些,而就地势平坦的珠江三角洲来说也算是一座大山,故该用“mountain”。同时,译名不统一往往导致费解甚至误解,以为有两座“西樵山”。
经调查,佛山其他景点名一般都有2个或多个译名,而“佛山祖庙”的译名竟有6个。吴勇老师表示,“佛山祖庙”的众多译法表明景区地名翻译显得太随意,给人眼花缭乱之感。
症状:直接翻译成英文
“四个美人、三个情人”
一些景区忽视社会文化、价值观念、审美趣味等方面的差异出现中英文不符、译名不统一、字字对应等诸多翻译失误,例如西樵山一标识牌上写着“大力提倡‘五讲、四美、三热爱’: We advocate ‘Five Stresses,Four Beauties(四个美人)and Three Loves(三个情人)’.”(文/记者陈昕宇 见习记者廖银洁)
收藏
分享
送鲜花
扔鸡蛋
收藏
yeyeshengge
发短消息
加为好友
yeyeshengge
当前离线
帖子
70310
精华
13
积分
73331
威望
45
金钱
200171
贡献
11
鲜花
2632
鸡蛋
0
YES娱乐
20
金元宝
0
阅读权限
60
性别
女
在线时间
26756 小时
注册时间
2009-4-22
最后登录
2025-5-23
版主
性别
女
2
#
发表于 2009-11-5 18:46
|
只看该作者
這種事見得多了,北京是為奧運會整治過。
送鲜花
扔鸡蛋
收藏
TOP
返回列表
花想容
意见区
娱乐八卦
医学与健康
推荐讨论区
丫丫股坛
逍遥茶馆
MISC
时尚休闲
文史纵横
流行时尚
逍遥茶馆
娱乐八卦
YES 娱乐
猎杀者村
过关斩将
音乐影视
唯美贴图
头脑风暴
开心一笑
花想容
购物信息
漫画资源
实用生活
丫丫股坛
Collections
SWING CLUB
文学艺术
宝芝林
投资理财
期权期货
时事讨论
职场生涯
居家生活
育儿与教育
海内海外
爱情与婚姻
网亲互动
雅轩古调
道德与法律
信仰家园
医学与健康
菁菁校园
北大三角地
留学移民
美味天下
旅游天地
IT数码
小说欣赏
版规&活动专区
原创小说区
新文发布区
大众连载发布区
大众完结发布区
耽美连载发布区
耽美完结发布区
连载阅读区
大众连载阅读
完结阅读区
大众完结阅读区
YY书库目录(大众文区)
下载区
TXT完结区
TXT连载区
求文区
推荐讨论区
耽美讨论区
海外生活
波士顿华人
纽约华人
洛杉矶华人
旧金山华人
休斯敦华人
华府华人
版务区
意见区
网站建设
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
您可以用快捷键 Ctrl + V 粘贴到 QQ、MSN 里。')" class="lightlink" />[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
社区银行
猪头术
爱墙
鲜花鸡蛋
幸福彩票
领取红包